E

embole [m, usu. sing] (a place, lapse of time, or activity involving) boredom.

engranar [vi] to become angry; lit. the action of a gauge (engranaje) setting others into motion. The corresponding noun is engrane. The etymology, though, must be related to grana ‘red, crimson’ (whence granada, the fruit, and Granada, the Spanish city).

engrupir [vt] [becoming old-fashioned] to deceive, usually by using nice words; to get someone to buy into a not-so-good idea.

escabiar [v, usually vi] to consume alcoholic beverages. Usage generally implies a social setting, such as friends gathering before going out to a disco, or in a pub. Doesn’t imply abuse but does suggest a certain span of time spent drinking continuously. The beverages (collectively) and the instance of drinking them are both referred to as escabio [m].

escrachar [vt] to ruin the cover of, to uncover in public, to show (someone) as having an illegal or evil behaviour. This word has been lately applied to demonstrations (escraches) of some human rights groups in front of the houses of officials of the last military government. These demonstrations are intended to increase the public awareness towards the impunity of the crimes of these officials and denounce their places of residence. People next door of these criminals and collaborationists sometimes don’t know of their past. Etymology: probably imitative/onomatopoeic.

escracho [m] a thing or person that is ugly, in disarray, dirty, etc.; someone or something that should not be presented in public. Distantly related, semantically, with escrachar and escrache.

existir [vi] to exist. Used in the negative (no + conjugated form), usu. as an insult: to be of low importance, worthless, insignificant, unworthy of consideration: ¿Quién te creés que sos para venir acá? ¡Vos no existís! “Who do you think you are to come here? You don’t exist!”.

Leave a comment

You must be logged in to post a comment